Blog

Interpretazione simultanea da remoto per gli enti no-profit

L’interpretazione simultanea da remoto (oppure interpretazione simultanea a distanza) sta diventando sempre più necessaria: la nostra società globalizzata e interconnessa ci porta ad avere rapporti con tante realtà, alcune delle quali profondamente diverse dalla nostra.

La prima è senza dubbio la lingua, l’unico mezzo che consente alle persone di comunicare. Infatti la comunicazione è alla base di qualsiasi rapporto umano. Basta dare un occhio al mondo per capirlo: se siamo arrivati ad avere quello che abbiamo è perché tutti noi abbiamo collaborato gli uni con gli altri, comunicando le nostre idee a vicenda.

Finché si tratta di collaborare con persone che parlano la nostra stessa lingua il problema non si pone, ma cosa succede se il tuo interlocutore è di madrelingua straniera e non conosce la nostra?

Interpretazione simultanea a distanza: le realtà no-profit.   

L’interpretazione simultanea da remoto (o a distanza) svolge un ruolo chiave per tutte le missioni no profit di alto scopo umanitario. Purtroppo alcuni paesi non godono di una situazione relativamente buona come quella dei paesi occidentali: ecco che nasce l’esigenza di aiutarli in modo concreto.

Sembra scontato affermarlo, ma per aiutare le persone che vivono in determinate realtà è indispensabile comunicare, sia con loro che con le loro amministrazioni locali, piuttosto che con gli organismi internazionali.

Molto spesso i temi trattati sono davvero delicati, come ad esempio: politica, economia, finanza e medicina. I servizi di interpretazione simultanea a distanza (o da remoto) sono l’unico mezzo in grado mettere in comunicazione le persone giuste che dovranno lavorare ad una soluzione concreta.

Interpretazione simultanea da remoto è sinonimo di traduzione?   

Prima di vedere in dettaglio la questione interpretazione simultanea a distanza per gli enti no-profit, è opportuno fare qualche cenno in merito a questa particolare attività. Perché si utilizza la parola “interpretazione” e non traduzione? Il motivo è molto semplice.

Con il termine “traduzione” si intende la trasposizione letterale di una parola o di una frase in un altra lingua. Al contrario, il termine “interpretazione” sta ad indicare una traduzione in senso più ampio.

Ogni lingua ha delle particolari sfumature che con la traduzione letterale non potrebbero essere colte. Questo significa solo una cosa: impossibilità di comunicare. Ovviamente tutto dipende sempre dal tipo di comunicazione, ma in certi casi, soprattutto quelli più delicati, è d’obbligo la massima accuratezza.

Interpretazione simultanea a distanza nelle realtà no-profit.   

Pensiamo ad esempio alle conferenze degli enti no-profit in cui si tratta il problema della denutrizione nei paesi in via di sviluppo. In questo caso le competenze tecniche per mettere in comunicazione tutti i partecipanti devono essere  impeccabili.

Questo non esclusivamente sotto il profilo linguistico, ma anche tecnico. Se il tema del convegno o della conferenza è di carattere medico – scientifico, l’interprete dovrà anche essere in grado di tradurre e contestualizzare concetti peculiari di quella determinata disciplina. La stessa cosa vale anche per questioni politiche o diplomatiche.

In altre parole, l’interpretazione simultanea da remoto è un lavoro così delicato proprio per via delle peculiarità di ogni singolo argomento o tema da trattare.

Interpretazione simultanea da remoto: il nostro contributo alle realtà no-profit.  

Noi di Rafiky siamo leader nell’interpretazione a distanza: grazie ai nostri servizi abbiamo messo in comunicazione tantissime realtà con enormi soddisfazione da parte di tutti. Al tempo stesso siamo anche consci del fatto che nella vita non contano solo i successi economici e professionali.

La solidarietà dev’essere il pilastro dell’intera società umana e proprio per questo abbiamo deciso di applicare il 50% di sconto a tutti gli enti no-profit che hanno la necessita di usare la nostra piattaforma. Praticamente chiediamo solo la copertura dei costi per l’utilizzo del Server.

Le eterne emergenze umanitarie che affligono il mondo non sembrano siano destinare a cessare molto presto, per cui è d’obbigo cercare di aiutare quanto più possibile tutti coloro che, con il loro impegno, giocano un ruolo in prima linea.

Ente no-profit? Richiedici subito il 50& di sconto.  

Come se le cose non fossero già abbastanza difficili, il 2020 sarà ricordato come l’anno del COVID19. Molti paesi stanno subendo un vero e proprio lockdown forzato, e l’interpretazione simultanea da remoto è l’unica soluzione per portare avanti i progetti umanitari.

E’ vero che certe situazioni richiedono la presenza fisica delle persone, ma altre no. Tra queste vi è senza dubbio l’aspetto organizzativo.

Grazie ai nostri servizi di interpretazione simultanea a distanza sarai sempre in grado di comunicare con tutti i tuoi partner e collaboratori senza doverti muovere fisicamente.

I progetti umanitari non possono attendere, e anche noi di Rafiky vogliamo fare la nostra parte: approfitta subito dello sconto del 50% che offriamo a tutti gli enti no-profit.

E. Castelli                                                            
Ufficio marketing Rafiky